Comunícate con nosotros al 1590

DEPORTES

Ellas también juegan

La Liga Femenina de futbol comienza su torneo.

Publicado

-

Este fin de semana comienza el Torneo Apertura 2021 del balompié femenino, con la participación de 12 equipos en la categoría A y 18 en la B, a lo largo y ancho del país.

Las damas buscarán a partir del fin de semana a la próxima Ana Lucía Martínez o a la siguiente Andrea Álvarez, quien fue goleadora del certamen nacional en 6 ocasiones consecutivas y que ahora llevará sus tantos al Viejo Continente, siguiendo los pasos de Analú.

La categoría A se ha dividido en dos sectores, el primero, denominado 1, del centro hacia el nororiente del país, y el segundo (2) del centro al suroccidente.  En el Grupo A1 El Estor recibirá a Unifut-Rosal, que busca recuperar la hegemonía del futbol femenino nacional. 

Cremas Femenino le hará los honores a CSD Concepción, mientras que en el Estadio del Trébol, Municipal recibirá a Muniguate. Mientras que, en el A2, Chimaltecas recibirá la visita del Deportivo Amatitlán, el CSD Sacatepéquez será el anfitrión del CSD Suchitepéquez y el campeón, Deportivo Xela, albergará en el Mario Camposeco al CD Marquense

Por su parte, la categoría B, seccionado en 3 divisiones (B1, B2 y B3) verá acción en 9 encuentros.

En el B1, Guastatoya Femenino recibirá la visita del FC Fray, de Fray Bartolomé de las Casas; Cobaneras FC serán anfitrionas de Ixcán EFF, y FC Moralense visitará la cancha del Mataquescuintla FC.

El Grupo B2 verá las acciones entre K’iche’ FC y el Deportivo Colomba, el CD Malacateco recibirá la visita de Tunecas FC y CF Gardenias visitará la cancha de Huehuetecas FC.

Finalmente, en el Grupo B3, el recién llegado Bárcena VN recibirá al CDF Patulul, Pares visitará la cancha de Antigua GFCF y el Deportivo Mixco recibirá a Santa Lucía Cotzumalguapa.

Todos los encuentros se desarrollarán a puerta cerrada, siguiendo los protocolos de bioseguridad vigentes en el país.

Max S. Pérez
Seguir leyendo

DEPORTES

Tena busca nacionalizar a un colombiano y un argentino para la selección de Guatemala

Publicado

-

EFE

El entrenador mexicano de la selección de fútbol de Guatemala, Luis Fernando Tena, informó este viernes que está a la espera de la nacionalización de un defensa central colombiano y un volante argentino para reforzar al equipo de cara a la eliminatoria mundialista.

Durante una conferencia de prensa, previa a un amistoso internacional contra El Salvador la próxima semana, Tena dijo que tiene interés en utilizar al colombiano José Corona y al argentino Cristian Hernández en la selección guatemalteca.

De acuerdo con Tena, Corona, de origen colombiano y actual jugador del Comunicaciones, uno de los principales equipos de Guatemala, está a un paso de finalizar los trámites que le faciliten ser elegible para la selección.

Además, el seleccionador mexicano dijo que desconocía que el argentino Hernández contaba con más de 7 años de vivir en Guatemala y que ya solicitó que se «agilice» el proceso de nacionalización.

Hernández, de 28 años, juega actualmente con el Antigua de la máxima categoría guatemalteca y ha militado en diversos clubes del país centroamericano desde 2017.

«Contar con jugadores de esta categoría nos permitirá tener mayor competitividad en las convocatorias», agregó el seleccionador.

Guatemala arrancó con el pie derecho su camino al mundial de 2026, con dos victorias en junio ante los seleccionados de Dominica e Islas Vírgenes Británicas.

El combinado guatemalteco se enfrentará en California la próxima semana a su similar de El Salvador con una escuadra compuesta con jugadores jóvenes, quienes en su mayoría recibirán su primera oportunidad en el equipo mayor.

Redacción DCA
Seguir leyendo

DEPORTES

FundéuRAE: boxeo, claves de redacción

Publicado

-

EFE

Con motivo de los Juegos Olímpicos que se celebran en París, la Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), en colaboración con Bridgestone, ha elaborado una guía de redacción sobre los deportes de esta edición; a continuación se ofrece una serie de recomendaciones relacionadas con el boxeo.

1. “Boxeo” y “box”, opciones válidas

Para referirse a este deporte, en la mayoría de los países hispanohablantes se utiliza “boxeo”; en otros, como en Ecuador y México, es habitual “box”. Las dos opciones están recogidas en el diccionario académico y son igualmente válidas.

2. “Cuadrilátero”, mejor que “ring”

El espacio limitado por cuerdas donde tienen lugar los combates es el “cuadrilátero”, aunque también se utiliza la voz inglesa “ring”. Si se opta por esta última, lo adecuado es utilizarla en cursiva o entre comillas. El suelo del cuadrilátero se llama “lona”, que puede ser a menudo otra alternativa.

3. “Nocaut”, mejor que “knock out”

“KO” es la sigla de “knock out”, que se ha hispanizado en la forma “nocaut”, para designar el ‘golpe que deja fuera de combate’ y la ‘derrota por fuera de combate’. Ambas posibilidades son válidas, es decir, puede emplearse la sigla “KO” (en redonda) o la forma “knock out”, en cursiva o entrecomillada, pero se prefiere la forma hispanizada “nocaut” (plural “nocauts”), que, a su vez, ha dado lugar a la formación del verbo “noquear”. No son apropiadas las grafías con tilde “nocáut” y “nocáuts”. También sería admisible la lexicalización de la sigla (“kao” o “cao”), aunque su uso todavía no está generalizado.

4. “Match” y “round”, anglicismos innecesarios

“Combate” o “pelea” son formas españolas preferibles al anglicismo “match”. Cada una de las partes o tiempos en que se divide se denomina en inglés “round”, término que conviene sustituir en español por “asalto”, como señala el “Diccionario panhispánico de dudas”.

5. “Pegada” o “puñetazo”, preferible a “punch”

“Punch” es un anglicismo innecesario empleado en la jerga del boxeo. En español, en su lugar, puede decirse “pegada” o “puñetazo”. Si se opta por el término inglés, lo indicado es escribirlo entre comillas o en cursiva.

6. Nombres de golpes

Algunos de los golpes básicos de este deporte tienen nombres en inglés cuyo uso se ha asentado entre los aficionados y especialistas de habla hispana, como “jab” (pronunciado /yáb/), “swing” (/suín/) y “uppercut” (/ápercat/), que conviene escribir en cursiva o entre comillas si no se dispone de este tipo de letra.

7. “Wélter”, adaptación de “welter”

Una de las categorías del boxeo profesional y aficionado es “wélter”, forma ya hispanizada que se escribe en redonda, con tilde y en minúscula. También se escriben con tilde “superwélter” y “semiwélter” (esta última también llamada “wélter ligero”).

8. “Punching bag” y “punching ball”, alternativas

“Punching bag” y “punching ball” también se consideran extranjerismos innecesarios, sustituibles en español por “saco” o “costal de entrenamiento” o “saco” o “costal de arena”, por un lado, y “balón” o “pelota de entrenamiento” o, en algunos países, “pera de entrenamiento” o “pera loca”, por otro.

9. “Primera fila”, traducción de “ringside”

El anglicismo “ringside” puede traducirse, según los casos, por “primera fila” o “primeras filas”, pues alude a los asientos más próximos al cuadrilátero.

10. “¡Sepárense!”, mejor que “break”

El término inglés “break” se emplea en boxeo para dar la orden de separación entre los boxeadores. En su lugar, puede emplearse “¡sepárense!”

11. “Agarrón”, mejor que “clinch”

La forma “agarrón”, entre otras posibles como “forcejeo” o “trabazón”, es una alternativa válida al anglicismo “clinch”, que se usa cuando los púgiles se agarran entre ellos para dificultar el intercambio de golpes.

12. “Esparrin”, adaptación de “sparring”

La adaptación en español de la voz inglesa “sparring”, que alude a la ‘persona con la que se entrena un boxeador para preparar un combate’, es “esparrin”.

13. Federación

La “International Boxing Association” (cuya sigla es “IBA”) es el organismo que regula este deporte. En español es “Asociación Internacional de Boxeo”.

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Redacción DCA
Seguir leyendo

DEPORTES

Tena lleva una escuadra renovada

Publicado

-

La Selección Nacional de Futbol solventará el sábado 27 de este mes el compromiso de fogueo pactado contra su similar de El Salvador, en Carson, California, Estados Unidos.

El mexicano Luis Fernando Tena, director técnico de la bicolor, presentó ayer el listado de jugadores con quienes va a encarar dicho duelo; aunque no dejó de sorprender al llevar una base de la selección mundialista Sub-20, que participó en Argentina.

Horas más tarde, el estratega ofreció una conferencia virtual frente a los medios para atender preguntas sobre el choque contra los cuscatlecos y la nómina que llevará consigo.

“Existe interés de mi parte en que tanto José Corena como Christian Hernández se unan al proceso; no es algo urgente, pero sabemos que cumplen con los requisitos y pueden ayudar a subir la competencia en el plantel”, consideró Tena.

“Jugar frente a El Salvador siempre es un clásico, su nómina es fuerte y nosotros tomaremos con seriedad este partido para responder tanto a los empresarios como a los aficionados. Estoy contento con José Franco y Néstor Cabrera, son muchachos a los que hemos seguido”, afirmó.

“Llevamos a un grupo joven, pero con mucha calidad. La idea es ir a ganar el partido y darle una oportunidad para que muestren personalidad e incrementar nuestra baraja de integrantes con miras a la Liga de Naciones, que comenzaremos en septiembre”, argumentó el norteño.

Max S. Pérez Fotógrafo: Herbert García
Seguir leyendo

Directorio

  • Dirección General: Carlos Morales Monzón
  • Coordinación General de Redacción: Miguel González Moraga
  • Coordinación de Información: Mario Antonio Ramos
  • Editores: Carlos Ajanel Soberanis, Jose Pelico, Erick Campos, Katheryn Ibarra y Max Pérez
  • Página Web: Isabel Juárez

©2024 Diario de Centro América - Todos los derechos reservados.