Facebook inició hoy el proceso de traducción de su interfaz a “inuktut” (como se denominan las lenguas que hablan los habitantes del Ártico canadiense), al solicitar a los usuarios de esos idiomas que voten por la traducción más adecuada de los términos en la plataforma social.
El inicio de la traducción de Facebook a “inuinnaqtun” e “inuktitut”, las dos principales lenguas de la región, coincide con la celebración hoy del Día de Nunavut, el territorio situado en el Ártico donde se concentra la mayoría de los inuit, la población aborigen del extremo norte de Canadá.
Además de esos dos idiomas, en Nunavut y otras áreas del norte de Canadá se hablan dialectos estrechamente relacionados con estas dos lenguas.
Durante los próximos meses, los usuarios que hablan “inuktut” serán preguntados sobre la traducción de términos comunes cuando utilicen Facebook. También podrán votar las traducciones sugeridas por otros internautas.
La decisión final sobre la traducción adecuada de los términos recaerá sobre el Inuit Uqausinginnik Taiguusiliuqtiit, la institución que regula el “inuktut”.
Facebook utilizará los datos recabados para lanzar el próximo año un interfaz de la aplicación en esas lenguas.
Los líderes inuit señalaron hoy que en un territorio con una masa terrestre de casi 1.9 millones de kilómetros cuadrados (cuatro veces el tamaño de España), y donde solo viven 36 mil personas distribuidas en 25 comunidades, las plataformas sociales son un medio de comunicación básico para sus habitantes.
Aluki Kotierk, presidenta de la institución que legalmente representa a los inuit en temas territoriales, Nunavut Tunngavik Incorporated (NTI) declaró a la radiotelevisión canadiense CBC que las redes sociales “son una forma fácil de estar conectados con la familia”.
“El otro propósito es ser capaces de educar al mundo sobre los inuit, la realidad de nuestra vida y nuestra visión del mundo”, añadió.
*Con información de EFE.